12
1 Un grand signe apparut au ciel, une femme enveloppée de soleil. La lune sous ses pieds, et sur sa tête une couronne d’étoiles : douze.
2 Elle l’avait dans le ventre, elle criait de douleur en tourment d’enfanter.
3 Apparut un autre signe au ciel. Et voici, un grand dragon, un rouge. Il avait des têtes, sept, et des cornes, dix, et sur ses têtes sept diadèmes.
4 Sa queue traîna le tiers des étoiles du ciel : il les jeta sur la Terre. Le dragon se tint en face de la femme, prête à enfanter, pour, quand elle aura enfanté, dévorer son enfant.
5 Elle enfanta un fils, un mâle. Il paîtra tous les goyim avec une verge de fer. Son enfant fut enlevé vers HaShem et vers Son Trône.
6 La femme s’enfuit au désert, où elle eu un lieu préparé par HaShem, pour que, là, ils la nourrissent mille deux cent soixante jours.
7 Et ce fut la guerre au ciel. Mikhaël et ses messagers firent la guerre au dragon. Le dragon et ses messagers guerroyèrent
8 mais ils n'étaient pas les plus forts ; leur lieu ne se trouva même plus au ciel.
9 Il fut jeté, le dragon, le grand, le serpent, l’antique, appelé accusateur et le satân, l’égareur de l’univers entier. Il fut jeté sur la Terre et ses messagers furent jetés avec lui.
10 J’entendis une voix forte au ciel. Elle dit : « Maintenant c’est la délivrance, le dynamisme, et le Royaume de notre E.lohim, avec la puissance de Son Messie. L’accusateur de nos frères a été jeté, lui qui les accusait devant notre E.lohim jour et nuit.
11 Ils l’ont vaincu par le sang de l’agneau, par la parole de leur témoignage ; ils n’ont pas aimé leur être jusqu’à la mort.
12 À cause de cela, exultez, Cieux, et vous qui y érigez votre tente. Oïe ! Terre, et toi, mer, parce qu’il est tombé vers vous, l'accusateur ! Il écume fort, sachant qu’il a peu de temps ! »
13 Quand le dragon se vit jeté à terre, il poursuivit la femme qui avait enfanté le mâle.
14 Furent données à la femme les deux ailes du grand aigle, pour qu’elle s’envola au désert, vers son lieu, où elle fut nourrie là un temps, des temps et la moitié d’un temps, loin de la face du serpent.
15 Le serpent jeta de sa bouche, derrière la femme, de l’eau comme un fleuve, pour qu’elle soit emportée par le fleuve.
16 La Terre secourut la femme, la terre ouvrit sa bouche. Elle engloutit le fleuve que le dragon avait jeté hors de sa bouche.
17 Le dragon brûla contre la femme. Il s’en alla faire la guerre au reste de sa semence, ceux qui gardent les mitsvot d’HaShem et qui ont le témoignage de Yéshou'a.
18 Il se tint sur le sable de la mer.
*
1 une femme : c'est la Shékhinah, qui donne naissance aux âmes d'Israël.
enveloppée de soleil : ce sont les Pères d'Israël, Avraham, Yitshaq et Ya'aqov.
La lune sous ses pieds : ce sont les Mères d'Israël : Sarah, Rivqah, Rahèl et Léah.
une couronne d’étoiles : douze : ce sont les douze Tribus d'Israël.
2 : c'est la venue du Messie, Yéshou'a ben Yossef.
3 un grand dragon, le satân, un rouge, car il se nourrit des péchés des hommes et grandit grâce à eux, comme il est rapporté : "le péché est appelé 'rouge'" (Rachi sur Bamidbar/Nombres 19:22). C'est pourquoi il est d'abord un serpent en début d'histoire, puis un dragon à la fin.
4 le tiers des étoiles du ciel : les tiers des Israélites, comparés aux étoiles quand ils sont dans la Torah, et à la poussière de la Terre quand ils la rejettent.
6 La femme s’enfuit au désert : cela symbolise l'exil d'Israël, où la Shékhinah les accompagne (Yalqout Shim'oni, Yesha'yahou 43) dans "le désert des peuples" (Yéhézqèl/Ézéchiel 20:35).
ils la nourrissent mille deux cent soixante jours : ce nombre symbolique désigne le temps de l'exil, quand la Shékhinah est "nourrie" durant l'exil hors de la Terre d'Israël.
15 de l’eau comme un fleuve : des ennemis qui viennent pour les submerger tel un fleuve : ""Les bras du courant seront submergés" : les héros du royaume grec qui, avant eux, submergeaient [tout sur leur passage comme un courant]" (Rachi sur Daniel 11:22).
16 la terre ouvrit sa bouche : la terre d'Israël.
17 au reste de sa semence : les enfants d'Israël.