Corrections des écrits Nazaréens

* Mathieu 1:5 : le nom de "Rahav", dans la généalogie de Rabbi Yéshou'a, est supprimé. Tout d'abord, elle s'est mariée avec Yéhoshou'a (Josué) et non avec Salmôn. Le Talmud rapporte que sa descendance comprend de grands prophètes, dont Yirméyahou (Jérémie) et non les Rois d'Israël. De plus, elle n'apparaît pas non plus dans la version de Mathieu de Nestor. Les noms des autres femmes cités sont également supprimés (Tamar, Rout, la femme d'Ouriyah), n'apparaissant pas non plus dans la version de Nestor.

* Mathieu 1:13 : le nom "Avner" est ajouté dans la généalogie, pour atteindre le nombre de quatorze générations (ce nom apparaît dans la version Mathieu de Nestor).

* Mathieu 17:21 : ce verset qui parle des démons ne sortant que par le jeûne et la prière est supprimé, et la numérotation des versets réarrangée. En effet, il ne se trouve pas dans les manuscrits anciens comme le Sinaïticus.

* Mathieu 27:9 : il s'agit d'une prophétie de Zékharyah (Zacharie) et non de Yirméyahou (Jérémie), le Texte est donc corrigé. La prophétie rapportée est également corrigée.

* Mathieu 28:19 : la formule idolâtre trinitaire est supprimée, puisqu'elle n'est pas originale et daterait du second siècle. Eusèbe de Césarée ne cite pas cette formule quand il rapporte ce passage, et il est absent de la version syriaque. De plus, chaque immersion rapportée par la suite se fait toujours "au nom de Yéshou'a" seul.

 

* Marc 16:9 à 20 : toute cette finale est supprimée ici. En effet, ces versets sont tout simplement absents des manuscrits les plus anciens (Sinaïticus et Vaticanus), et ne correspondent pas au style d'écriture de l'auteur des seize chapitres.

 

* Luc 3:36 : le nom "Caïn" (le fils d'Arpakhshad et le père de Shélah) apparaît dans la version des Septante, mais non dans le Texte hébreu original, dans les généalogies de Béréshit/Genèse 11:12. Il est ici supprimé.

* Yohanân/Jean 8:1-11 : le récit de la "femme adultère" est supprimé. Il est, en effet, absent des manuscrits les plus anciens (dont Sinaïticus et Vaticanus) et apparaît assez tardivement.

* Yohanân/Jean 19:14 : il s'agit de la troisième heure et non de la sixième. Cela s'accorde ainsi avec Marc, et Eusèbe de Césarée, déjà à son époque, rapportait qu'il s'agissait d'une erreur de lecture des copistes.

* Histoire des Talmidim 7:14 : selon le Texte original, il s'agit de 70 personnes (Béréshit/Genèse 46:27) et non de 75 (Septante).

* Histoire des Talmidim 7:16 : c'est Ya'aqov qui a acheté la sépulture (Béréshit/Genèse 33:19), et non Avrahâm.

* Histoire des Talmidim 7:43 : la prophétie est citée selon le Texte hébreu original et non selon la Septante.

* Histoire des Talmidim 15:16 : la prophétie rapportée par Ya'aqov est citée selon le Texte hébreu original et non selon la Septante.

* Lettre envoyée aux Hébreux, 9:4 : l'autel des parfums se trouvait dans le "saint" (Shémot/Exode 30:6) et non dans le "saint des saints". Le Texte est donc ici corrigé.

* Lettre envoyée aux Hébreux, 11:21 : Ya'aqov se prosterne au bout de son lit (Texte original, Béréshit/Genèse 47:31) et non au bout de son bâton (Septante).

* Première Lettre envoyée aux Corinthiens, 10:8 : il s'agit de 24 000 de tombés (Bamidbar/Nombres 25:9), et non de 23 000, le Texte est donc corrigé.