14

1 Or, c'était Pessah et les Matsot dans deux jours. Les Cohanim Gédolim et les Sof'rim cherchaient comment le saisir par ruse et le mettre à mort.

2 Ils disaient : pas pendant la Fête, pour qu'il n'y ait pas de désordre dans le peuple.
3 Il était à Beit Hananyah, dans la maison de Shi'môn le metsor'a, étendu à table. Vint une femme ; elle avait un flacon d'albâtre d'un parfum de nard pur, très cher. Elle brisa le flacon et le lui versa sur la tête.

4 Alors, certains s'en irritèrent entre eux : pourquoi gaspiller ce parfum ?

5 Oui, ce parfum pouvait être vendu trois cents deniers et plus à donner aux pauvres ! Et ils la rudoyaient. 

6 Mais Yéshou'a dit : laissez-la ! Pourquoi la tracasser ? Elle a bellement agi envers moi.

7 Oui, les pauvres, vous en aurez toujours avec vous ; et quand vous le voudrez, vous pourrez leur faire du bien. Mais moi, vous ne m'aurez pas toujours.

8 Ce qu'elle avait, elle l'a fait. Elle a agi par avance, et parfumé mon corps pour l'ensevelissement.

9 Amen, je vous dis : partout où l'annonce sera proclamée, dans le monde entier, ce que cette femme a fait sera raconté aussi en mémoire d'elle.
10 Yéhoudah, l'homme de Qériot, l'un des douze, s'en alla chez les Cohanim Gédolim pour le livrer.

11 Ils entendirent, se réjouirent, et promirent de lui donner de l'argent ; il chercha l'occasion de le livrer.

12 Au premier jour des Matsot, quand ils sacrifiaient le Pessah, ses talmidim lui dirent : où veux-tu que nous allions préparer pour que tu manges le Pessah ?

13 Il envoya deux de ses talmidim et leur dit : allez en ville. Là, vous rencontrerez un homme porteur d'une cruche d'eau, suivez-le.

14 Là où il entrera, dites au patron : Le Rabbi dit : où est ma salle, là où je mangerai le Pessah avec mes talmidim ?

15 Il vous montrera à l'étage une vaste salle tout ornée. Là, vous préparez tout pour nous.

16 Ses talmidim sortirent, ils arrivèrent en ville, et trouvèrent ce qu'il leur avait dit ; ils préparèrent Pessah.
17 Le soir venu, il vint avec les douze.

18 Ils se mirent à table et mangèrent. Yéshou'a dit : amen, je vous dis, l'un de vous me livrera, celui qui mange avec moi.

19 Ils commencèrent à s'attrister. Ils lui disaient un à un : pas moi ?

20 Il leur dit : un des douze, celui qui plonge avec moi dans le plat.

21 Oui, le ben Adâm s'en va comme il est écrit de lui, mais oïe, cet homme-là, par qui le ben Adâm est livré ! Mieux eût été pour lui de ne pas naître, cet homme-là !
22 Tandis qu'ils mangeaient, il prit du pain, bénit, partagea et leur donna, en disant : prenez ! Ceci est le corps, le mien.

23 Il prit une coupe, remercia et leur donna, et ils en burent tous.

24 Il leur dit : ceci est le sang, le mien, celui de l'Alliance, versé pour beaucoup.

25 Amen, je vous dis : je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu'à ce jour-là, où j'en boirai un nouveau dans le royaume d'HaShem.

26 Après avoir chanté le Hallel, ils sortirent vers le mont des Oliviers.
27 Yéshou'a leur dit : tous, vous trébucherez, comme il est écrit : Je frapperai le berger, et les brebis se disperseront.

28 Mais, après m'être ressuscité, j'irai devant vous en Galil.

29 Pétros lui dit : même si tous trébuchent, moi, sûrement pas !

30 Yéshou'a lui dit : amen, je te dis : oui, toi, aujourd'hui, cette nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois.

31 Mais, de plus belle, il dit : même si je fois mourir avec toi, non, je ne te renierai pas ! (Tous disaient aussi de même).
32 Ils vinrent vers un domaine nommé Gat-Shémanims. Il dit à ses talmidim : asseyez-vous ici, pendant que je prie.

33 Il prit avec lui Pétros, Ya'aqov et Yohanân. Il commença à être envahi d'effroi, accablé.

34 Il leur dit : mon être se voile d'une tristesse de mort. Restez ici et veillez.

35 Il alla un peu plus loin, tomba à terre et pria pour que, si possible, cette heure passe loin de lui.

36 Il disait : Abba (le Père), tout est possible pour Toi ! Éloigne donc cette coupe loin de moi ! Pourtant, pas ce que je veux mais Toi !

37 Il revint et les trouva endormis. Il dit à Pétros : Shi'môn, tu dors ! N'as-tu pas eu la force de veiller une heure ?

38 Veillez et priez, pour que vous ne veniez pas dans l'épreuve ! Le souffle, il est vrai, est ardent, mais la chair infirme.

39 Il s'en alla à nouveau ; il pria en disant la même parole.

40 Il vint à nouveau, et les trouva endormis ; car leurs yeux étaient lourds ; Ils ne surent que répondre.

41 Il vint une troisième fois et leur dit : dormez maintenant, et reposez-vous. C'est assez, l'heure est venue. Voici, le ben Adâm est livré aux mains des fauteurs.

42 Réveillez-vous ! Allons ! voici, il approche, celui qui me livre.

43 Tandis qu'il parlait, aussitôt, arriva Yéhoudah, l'un des douze, et avec lui, une foule avec épées et bâtons, envoyée par les Cohanim Gédolim, les Sof'rim et les Anciens.

44 Celui qui le livrait leur avait donné un signe en disant : celui que j'embrasserai, c'est lui. Saisissez-le, emmenez-le en sûreté.

45 Aussitôt, il vint, s'approcha de lui et dit : Rabbi ! Et il se pencha pour l'embrasser.

46 Ils jetèrent les mains sur lui ; ils le saisir. 

47 L'un de ceux qui étaient là dégaina son épée. Il en frappa le serviteur du Cohen Gadol, et lui coupa un bout d'oreille.

48 Yéshou'a répondit et leur dit : comme pour un bandit, vous êtes sortis avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi.

49 Chaque jour, j'étais avec vous, j'enseignais dans le Temple, et vous ne m'avez pas saisi. Mais pour que s'accomplissent les Écrits...

50 Ils le laissèrent, ils s'enfuirent tous.
51 Un adolescent le suivait, enveloppé d'une étoffe sur son corps nu ; ils le saisir.

52 Mais lui, lâchant l'étoffe, s'enfuit, nu.

53 Ils emmenèrent Yéshou'a chez le Cohen Gadol. Tous les Cohanim Gédolim, les Anciens, les Sof'rim se réunirent. 

54 Pétros le suivit de loin, jusqu'à l'intérieur de la cour du Cohen Gadol. Il resta assis avec des gardes et se réchauffa près du feu.

55 Alors les Cohanim Gédolim et tout le Sanhédrîn cherchèrent un témoignage contre Yéshou'a, pour le mettre à mort ; ils n'en trouvaient pas.

56 Beaucoup témoignaient faussement contre lui, mais les témoignages ne concordaient pas.

57 Quelques-uns se levèrent, portèrent contre lui un faux témoignage, et dirent :

58 Nous l'avons entendu dire : je détruirai ce Temple fait de main d'homme, et en trois jours j'en bâtirai un autre, non fait de main d'homme.

59 Mais en cela même leur témoignage ne concordait pas.

60 Le Cohen Gadol se leva au milieu d'eux, il interrogea Yéshou'a et dit : tu ne réponds rien ? Quels témoignages contre toi !

61 Mais il se taisait et ne répondait rien. Le Cohen Gadol l'interrogea à nouveau ; il lui dit : toi, es-tu le Messie, le fils du Béni ?

62 Yéshou'a dit : moi, je suis. Vous verrez le ben Adâm assis à la Droite de la Puissance, il vient avec les nuées des Cieux !

63 Le Cohen Gadol déchira ses tuniques et dit : qu'avons-nous encore besoin de témoins ?

64 Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble ? Tous le condamnèrent : passible de mort !

65 Quelques-uns commencèrent à cracher sur lui, ils lui voilaient le visage, le souffletaient et disaient : prophétise ! Et les gardes le reçurent avec des gifles.

66 Pétros était dans la cour, en bas. Vint une des servantes du Cohen Gadol.

67 Elle vit Pétros se chauffer, elle le fixa et dit : toi aussi, tu étais avec Yéshou'a le Nazarénien !

68 Mais il nia en disant : je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu dis. Il sortit dehors, vers la première cour, et voici, un coq chanta.

69 La servante le vit et recommença à dire à ceux qui se trouvaient là : c'est l'un d'entre eux !

70 Mais il nia à nouveau. Un peu après, à nouveau, ceux qui se trouvaient là dirent à Pétros : c'est vrai, tu es l'un d'entre eux ! Oui, d'ailleurs, tu es de Galil !

71 Il commença à jurer avec anathèmes : je ne sais pas qui est cet homme dont vous parlez !

72 Aussitôt, un coq chanta. Et Pétros se rappela la parole que lui avait dit Yéshou'a : avant que le coq chante deux fois, tu m'auras renié trois fois. Hors de lui, il pleura.

*

7 vous en aurez toujours avec vous : comme il est écrit : "Il y aura toujours des indigents dans le pays" (Dévarim/Deutéronome 15:11).

9 : ce qui s'est vérifié jusqu'à ce jour.

12 Au premier jour des Matsot : voici comment tu dois comprendre la chronologie : le 13 Nissân, troisième jour de la semaine, les talmidim du Rabbi ont sacrifié et préparé le Pessah, dans l'après-midi, comme cela existait : " si la victime pascale a été sacrifiée le matin du quatorze Nissân; mais pas en son propre nom, Rabbi Yehoshou`a considère le sacrifice comme valide, comme s'il avait été fait le treize Nissân" (Mishnah Zévahim 1:3 et Tossefta Péssahim 4:8). Le soir, soit le début du 14 Nissân, ils ont fait le séder de Pessah, ce qui était autorisé selon certains de nos Maîtres à postériori, et qui était appelé par certains le premier jour des Matsot : "l'académie de Rabbi Ishmaël a enseigné : nous avons trouvé que le 14ième jour est appelé "premier", comme il est écrit : "le premier, le quatorzième jour du mois"" (Pessahim 5a). Le lendemain, matin du 14 Nissân, il fut arrêté, jugé et mis à mort. On le dressa à la troisième heure, et mourut à la neuvième heure. Le soir, début du 15 Nissân, commença le Yom Tov, Pessah. Le lendemain, sixième jour de la semaine, elles achetèrent des aromates et les préparèrent. Puis survint le Shabbat, septième jour, durant lequel le Rabbi se réveilla d'entre les morts, vers la neuvième heure, accomplissant le signe des "trois jours et trois nuits". Le tombeau vide ne fut cependant découvert que au matin, tôt, du premier jour de la semaine.

 

quand ils sacrifiaient le Pessah : il fut, cette année-là, sacrifié entre les deux soirs du 13 Nissân, selon l'opinion enseignée par Rabbi Yéhoshou'a.

20 qui plonge avec moi dans le plat : c'est l'étape du Korèkh, lors du Séder, quand nous trempons la matsah et la hazéret dans le harosset.

22 il prit du pain, bénit, partagea et leur donna : c'est l'étape du Tsafoune, lors du Séder, quand nous partageons l'azyme de l'Afikomân entre les membres de la maison. L'Afikomân est un substitut du qorbân Pessah (Pessahim 119b), ce que le Rabbi leur a enseigné ici quand viendrait la période de l'exil, en l'absence du Temple.

Ceci est le corps, le mien : de même que l'Afikomân est coupé en deux au début du Séder, le plus petit morceau restant visible tandis que le plus grand morceau est mis de côté pour la fin du repas, de même le Tsadik de vérité et Roi, Yéshou'a, fut coupé en deux : une petite partie de sa Torah est toujours visible pour Israël, tandis que le principal reste caché chez les Goyim durant le temps de l'exil, partie qui est retrouvée "après le repas", c'est-à-dire à la fin de l'exil. Il y a là beaucoup de secrets.

23 Il prit une coupe : c'est la troisième coupe du Séder, sur laquelle nous disons le Birkat Hamazôn et la phrase : "la coupe des yéchou'ôt, je la lève, et le Nom d'HaShem j'invoque".

une coupe : l'expression "coupe de vin" possède une valeur numérique de 156, égale à celle du nom Yossef. Lors du Séder, nous buvons quatre coupes, ce qui donne une valeur numérique totale de 345 avec le kollel, égale à celle du nom Shilo, un des noms du Roi Messie.

24 ceci est le sang, le mien : c'est le sang du Tsadik de vérité qui préserve Israël durant l'exil.

 

celui de l'Alliance : de l'Alliance renouvelée, qui ne sera pleinement effective qu'à la Délivrance Finale, et dont nous ne possédons que les arrhes.

 

versé pour beaucoup : pour la Maison d'Israël, la Maison de Yéhoudah, et les convertis qui se joignent à eux par la Torah.

25 : ainsi que le rapporte le Midrash : « ses frères l'ont repoussé et l'ont rendu comme un nazir […] durant les vingt-deux ans où il ne les vit pas, il ne goûta pas de vin » (Béréshit Rabbah 98:20).

26 Après avoir chanté le Hallel : les Téhilim 113 à 118, qui se chantent après avoir bu la troisième coupe.

27 : Zékharyah/Zacharie 13:7.

32 Gat-Shémanims : "le pressoir à huile". C'est ici que le Rabbi fut écrasé par HaShem, afin qu'il puisse donner son huile de qualité.

47 L'un : Shi'môn.

62 je suis : le Roi Messie.

assis à la Droite de la Puissance : HaShem a-t-Il une droite et une gauche ? Mais c'est pour te signifier qu'il est le Tsadik qui se tient dans la mesure de la Bonté Divine, qui est appelée 'la Droite' par nos Maîtres

 

il vient avec les nuées des Cieux : comme il est écrit dans Daniel 7:13.

64 le blasphème : se dire Roi à la place de Caesar, comme il est rapporté en d'autres endroits : "nous avons trouvé cet homme excitant notre nation à la révolte, empêchant de payer le tribut à Caesar, et se disant lui-même Messie Roi" (Loucas/Luc 23:2), et "quiconque se fait roi se déclare contre Caesar" (Yohanân/Jean19:12).

68 un coq chanta : alors que le Cohen Gadol se rassembla avec le Sanhédrîn dans le monde d'en-bas pour chasser le Tsadik, HaShem se rassembla avec les Tsadikm du monde d'En-Haut, et chantèrent et louèrent la grandeur de Yéshou'a (Pérèk Shira, "le chant du coq").