14

1 En ce temps, Hèrôdès, le tétrarque, entendit la renommée de Yéshou'a.

2 Il dit à ses serviteurs : 'Celui-là, c’est Yohanân l’immergeur. Il s’est réveillé d’entre les morts, c’est pourquoi les puissances agissent en lui !'

3 Oui, Hèrôdès avait saisi Yohanân, il l’avait lié et écarté en prison, à cause d’Hèrôdias, la femme de Philippos, son frère.

4 Oui, Yohanân lui disait : 'Il ne t’est pas permis de l’avoir.'

5 Il voulait le tuer, mais il frémissait de la foule, parce qu’ils le tenaient pour un navi.

6 Arriva l’anniversaire d’Hèrôdès. La fille d'Hèrôdias dansa au milieu. Elle plût à Hèrôdès,

7 si bien qu’il déclara sous serment qu’il lui donnerait tout ce qu’elle demanderait.

8 Poussée par sa mère elle dit : 'Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Yohanân l’immergeur.'

9 Le roi fut attristé, mais à cause de ses serments et de ses convives, il ordonna qu’elle lui soit donnée.

10 Il envoya décapiter Yohanân dans la prison.

11 Sa tête fut apportée sur un plat ; elle fut donnée à la jeune fille ; elle l’apporta à sa mère.

12 Ses talmidim s’approchèrent, prirent son corps et l’ensevelirent. Ils vinrent l’annoncer à Yéshou'a.

 

13 Quand il l’entendit, Yéshou'a se retira de là, en barque, vers un lieu désert, à part. Et les foules entendirent ; elles le suivirent à pied depuis leurs villes.

14 En sortant, il vit une foule nombreuse ; il fut pris aux entrailles pour elle ; il guérit leurs invalides.

15 Le soir venu, ses talmidim s’approchèrent et dirent : 'Le lieu est désert. L’heure est déjà passée. Renvoie donc les foules ; ils s’en iront dans les villages s’acheter des aliments.'

16 Mais Yéshou'a leur dit : 'Ils n’ont pas besoin de s’en aller. Donnez-leur vous-mêmes à manger !'

17 Mais ils lui dirent : 'Nous n’avons ici que cinq pains et deux poissons !'

18 Il dit : 'Apportez-les-moi ici.'

19 Il ordonna aux foules de s’installer sur l’herbe. Il prit les cinq pains et les deux poissons, il leva son regard vers les Cieux, il bénit et partagea les pains. Il les donna aux talmidim et les talmidim aux foules.

20 Ils mangèrent tous et se rassasièrent. Ils enlevèrent les parts en surabondance : douze couffins pleins.

21 Ceux qui ont mangé ? Environ cinq mille hommes, sans compter femmes et enfants !

 

22 Aussitôt, il obligea les talmidim à monter en barque et à aller devant lui de l’autre côté, pendant qu’il renverrait les foules.

23 Il renvoya les foules et monta sur la montagne, à part, pour prier. Le soir venu, il était seul, là.

24 La barque était déjà au milieu de la mer, à de nombreux stades, les vagues la tourmentaient : oui, le vent lui était contraire.

25 À la quatrième veille de la nuit, il vint vers eux en marchant sur la mer.

26 Les talmidim le virent marcher sur la mer. Ils se troublèrent et dirent : 'C’est un fantôme !' Ils frémissaient et criaient.

27 Vite, Yéshou'a leur parla et dit : 'Courage ! Je suis ! Ne frémissez pas !'

28 Pétros lui répondit et dit : 'Adôn, si c’est toi, ordonne-moi de venir vers toi sur les eaux.'

29 Il dit : 'Viens !' Pétros descendit de la barque, marcha sur les eaux et vint vers Yéshou'a.

30 Mais quand il vit le vent, il frémit. Il commença à couler et cria. Il dit : 'Adôn, sauve-moi !'

31 Aussitôt, Yéshou'a lui tendit la main, le saisit et lui dit : 'Petit en émounah ! Pourquoi doutes-tu ?'

32 Ils montèrent dans la barque, et le vent tomba.

33 Ceux de la barque se prosternèrent devant lui et dirent : 'Vrai, tu es bèn HaShem !'

34 Ils firent la traversée et vinrent sur terre à Guinnéissar.

35 Les hommes de ce lieu le reconnurent : ils envoyèrent à tous les pays d’alentour et lui apportèrent tous ceux qui avaient mal.

36 Ils le supplièrent seulement de toucher les tsitsit de son talith. Tous ceux qui le touchaient étaient sauvés.

*

4 il ne t’est pas permis : comme il est ordonné dans la Torah : "la nudité de la femme de ton frère, tu ne la découvriras pas, c'est la nudité de ton frère" (Vayiqra/Lévitique 18:16).

13 à part : pour porter le deuil.

17 cinq pains et deux poissons : allusion au cinq Livres de la Torah, aux Prophètes et aux Écrits.

 

20 douze couffins pleins : allusion aux douze Tribus d'Israël, qui seront nourries par sa Torah, comme Yossef a nourri ses frères en Égypte.

25 À la quatrième veille de la nuit : le nombre de gardes de la nuit fait l'objet d'une discussion entre nos Maîtres, dans une B'raïta : "les Sages nous ont enseigné : la nuit est constituée de quatre gardes, ce sont les paroles de Rabbi. Rabbi Natân dit trois" (B'rakhot 3b). La quatrième garde commence à trois heures du matin et dure jusqu'à six heures, selon notre compte actuel.

27 Je suis : c'est moi.